Lissy

«Lissy»

Luca D’Andrea. Traducció de Pau Vidal Gavilán. Editorial Rosa dels Vents.

Per Cristina d’@obrirunllibre

Nou llibre de l’escriptor Luca D’Andrea que es va donar a conèixer al gran públic l’any 2016, amb el thriller anomenat La substància del mal (ressenyada aquí en castellà), i que va gaudir d’un gran èxit internacional al ser traduït en trenta-cinc idiomes a més de ser supervendes en diversos països. L’any 2019 va arribar a les llibreries La mort d’Erika Knapp, un altre thriller imparable; en totes dues novel·les, amb nombrosos girs i copiós suspens, ja es podia entreveure que D’Andrea, a més de ser un gran constructor de novel·les d’intriga de gran ritme, li agradava encaixar a la història rerefons foscos que podien emergir en qualsevol moment i ocasió. Ara, amb Lissy, ens trobarem ja des de l’inici un suspens tenebrós envoltat de misteri que ens farà seguir la lectura amb angoixa, conscients que pot arribar a passar qualsevol cosa difícil d’empassar-se.

1974. Marlene està embarassada del seu marit, Herr Wegener: un mafiós del Tirol que es guanya la vida amb negocis bruts i extorsionant a la gent. La Marlene no vol que el seu fill neixi dins d’aquell ambient de violència i una nit fugirà. Però amb el cotxe, conduint per carreteres nevades, tindrà un accident. Serà recollida per en Simon Keller, un home de muntanya que viu sol en una borda amb una cort de porcs, a dalt de les muntanyes. Mentre això succeix, en Wegener demanarà ajuda al Consorci per trobar a la Marlene. El Consorci, una societat molt poderosa, contractarà a un sicari, l’Home de Confiança. Ell serà l’encarregat de trobar a la Marlene per matar-la. 

Lissy, ‘Premio Scerbanenco 2017’ a Itàlia —el premi porta el nom del considerat mestre de la narrativa del gènere el ‘giallo’ italià—, és una novel·la que beu de les faules dels Germans Grimm i que ens portarà pels ambients ombrívols dels contes de terror dels germans. L’estil de la novel·la, sempre amb un suspens molt alt i tornant una vegada i una altra sobre el dubte constant que ens farà replantejar si la història és una història de follia, disposarà d’un ritme molt àgil gràcies a uns capítols realment curts que donaran molta vida al thriller.

Els personatges, definits gràcies a uns diàlegs breus però suficients i donant-nos a conèixer com pensen i com actuen, ompliran una novel·la amb un misteri que aviat quedarà al descobert. No precisament per aquest fet el lector es tranquil·litzarà; sinó ben el contrari, esperarà un desenllaç de solució complexa.

—Lissy petita, Lissy bufona.

La por es un dels sentiments importants que apareixerà a Lissy. Una angoixa que tant Wegener, com Keller i la mateixa Marlene, sentiran i patiran per diferents motius cada un d’ells. Una por que crearà alarma en el lector. 

L’ambient muntanyós torna a sorgir en la novel·la com si l’autor se sentís còmode en ambients no només freds sinó també solitaris i aïllats. Llocs on l’home no només ha de lluitar contra un entorn inhòspit i dur, sinó també haurà de batallar amb la seva pròpia soledat i els seus dimonis. 

Lissy, de Luca D’Andrea, és una història potent de por i follia; una història ben trenada amb un suspens altíssim.

Per finalitzar, cal destacar la grandíssima i impeclable traducció al català que ha fet en Pau Vidal utilitzant un llenguatge d’allò més abundant i ric.

***

Luca D’Andrea va néixer a 1979 a Bozen, Itàlia, on viu i treballa com a professor. Després d’escriure la trilogia juvenil «Wunderkind», el 2013 va ser guionista de la sèrie documental Mountain Heroes sobre l’equip de rescat alpí que va inspirar el seu primer thriller, La substància del mal, venut a més de trenta països abans de publicar-se i convertit en un fenomen editorial sense precedents. Publicat a Itàlia el 2016, va entrar directament a la llista de llibres més venuts, ha estat traduït a trenta-cinc idiomes i pròximament s’adaptarà com a sèrie de televisió internacional de la mà dels creadors de GomorraLa mort d’Erika Knapp és la seva última i esperada novel·la.

Share Button